tamil proverbs with meaning

ஒண்டிக்காரன் பிழைப்பும் வண்டிக்காரன் பிழைப்பும் ஒன்று. பொருள்/Tamil Meaning மூன்று பழமொழிகளுக்குமே பொருள், யாராக இருந்தாலும் தான் செய்தது சரியே என்று வாதிப்பார்கள். பணக்காரன் துணியைப் போர்த்தி பல்லக்கை மூடிக்கொள்ளலாம்; செருப்பில்லாத ஏழை என்ன செய்ய முடியும்? Kolukkattai tinra naykkuk kuruni mor guru tashanaiyaa? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஅஞ்சு என்பது சமையலுக்குப் பயன்படும் மிளகு, உப்பு, கடுகு, தனியா மற்றும் புளி. பொருள்/Tamil Meaning அண்ணாமலையாருக்குச் செய்யும் விரிவான பூசையின் 64 உபசாரங்களைத் தரிசனம் செய்வதற்கு பூசாரிக்கு 74 உபசாரங்கள் செய்து அவர் தயவைப் பெற வேண்டும். எள்ளுதான் எண்ணைக்குக் காய்கிறது. கிணற்றைத் தூர்த்து முடிவிட்டபின், மீண்டும் அதைத் தோண்டித் தூர்வாரினால் பயன் உண்டோ? Vantatai varappatuttata valakkaattu ramaa? sanappan veettukkoli thane vilanku poottikkontathupola. வைத்தியன் கோடுத்தால் மருந்து, இல்லாவிட்டால் மண்ணு. ’காரணாக்ய குரு’வானவர் ’தத்துவமசி’--ஆத்மனும் பிரமனும் ஒன்றே என்னும் மகாவாக்கியத்தின் உண்மையை உணர்ந்து அனுபவித்துப் பயில்வதன் மூலம் மோக்ஷத்துக்கு வழிகாட்டுபவர். Thullathe Thullathe kullaa! உருளச்செய்தல் என்ற பொருளில் வரும் உருட்டு என்ற சொல், வார்த்தைகளை உருட்டி ஏமாற்றுவதையும் குறிக்கிறது: "சப்தஜா லத்தால் மருட்டுதல் கபடமென்றுருட்டதற்கோ"--தாயுமானவர், நின்ற.3.புரட்டு என்ற சொல் மாறுபட்டபேச்சைக் குறிக்கிறது. இடுவாள் இடுவாள் என்று ஏக்கமுற்று இருந்தாளாம்; நாழி கொடுத்து நாலு ஆசையும் தீர்த்தாளாம். தனக்கு மிக நெருங்கிய தோழர்களைத் தழுவி விடைபெற்ற அவர், அலெக்ஸாண்டரிடம் அவ்வாறு செய்யாமல், "நான் உன்னை பின்னர் பாபிலோனில் சந்திக்கிறேன்" என்று மாத்திரமே குறிப்பிட்டார். அந்த வார்த்தைக்கு மூடத்தனம் என்றும் பொருளுண்டு. 50 proverbs in tamil and english. 139. இது ஒரு முட்டாளைக்குறித்துச் சொன்னது. 70. சரியாக இருந்தால் அச்சில் கொட்டு, இல்லாவிட்டால் திரும்ப கொதிக்கும் பானையில் கொட்டு. அதனால் இக்கிழங்கை சமைத்துச் சாப்பிட சுவையுடன் இருக்கும். இங்கு வேலை செய்துகொடுப்பது என்று பொருள். ஒரு பிராம்மண மாது தன் வீட்டுப் பசுக்களை மேய்ப்பதற்கு இடையன் ஒருவனை அமர்த்தியிருந்தாள். கள் குடிப்பது ஆணவ மலத்தால் நாம் செய்யும் செயல்கள்; பேய் பிடிப்பது நாம் மாயை என்கிற மலத்தால் அவதியுறுவதைச் சொல்வது; நம்மைத் தேள்கொட்டுவது கன்ம/கரும மலம்: நாம் முன் செய்த வினைகளின் பயன். யஜமானன் அவன் குணத்தில் ஏற்பட்ட மாறுதல்களைக்குறித்து வினவியபோது பொன்னன் இவ்வாறு கூறினான். Transliteration Puttukkootai muntatthil porukkiyetuttha muntam. ஆசிரியர் ’கல்கி’ தன் ’பொன்னியின் செல்வன்’ புதினத்தின் ஐந்தாம் அத்தியாயத்தில் இரவில் நடைபெறும் ஒரு குரவைக் கூத்து பற்றி எழுதியுள்ளார். அதைவிட, இருப்பதே போதும், தேவையானது தேவையான நேரங்களில் வந்துசேரும் என்ற மனம் இருந்தால் அந்த ரஸவாதம் மற்ற உலோக மனங்களையும் பொன்னாக்க வல்லது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபொற்கொல்லன் தங்கத்தை உருக்கிப் பரிசோதிக்கும்போது மாசற்று இருந்தால் நகை செய்யும் அச்சில் கொட்டுவான். துளித்தேனுக்கு அடித்துக்கொள்வது என்பது அற்ப விஷயங்களுக்காக சண்டைபோட்டுக்கொள்வதைக் குறிக்கிறது. வானம் என்றது உலந்த விதைகளைக் குறிக்கிறது. கூலி வேலை செய்தவன் மேற்கில் எப்போது சூரியன் மறையும் என்று பார்த்திருந்தான். Transliteration Punniyatthukku ulutha kundaaiyai pallaip pitittup padham parttatupola. மனவியை விருந்தினர்களுக்கு உணவு பரிமாற அழைத்தனர். குதிரை வாங்கும்போது அதன் உடம்பில் உள்ள மயிரிச்சுழி போன்ற குறிகள் சொந்தக்காரரின் அதிரிஷ்டத்துக்கு அல்லது துரதிரிஷ்டத்துக்கு அறிகுறி என்ற நம்பிக்கையின் பேரில் ஏற்பட்ட பழமொழி. ’தோப்பு துரவு, நிலம் நீச்சு’ என்று சொல்கிறோம். இவர்களுக்குப் பக்கத்தில் நின்றிருந்த பிச்சைக்காரன் அதைத் தவறாகப் பொருள்கொண்டு தான் குடிக்கும் கஞ்சி உற்றுபவர்கள் வருவதாக எண்ணி, "எங்கே வரதப்பா?" அதற்கு ஜுரம் என்று எண்ணி அவன் அதைக் குளிர்ந்த நீரில் நனைக்கவே, அந்த ’ஜுரம்’போய் அது மீண்டும் குளிர்ச்சியானதாம். அவன் காலையில் எழுந்ததும் சேகண்டியை அடித்துச் சங்கினை ஊதிக்கொண்டு உணவுக்காகப் பிச்சை எடுக்கக் கிளம்புவான். பொருள்/Tamil Meaning நன்றாகக் கடைந்தபோது திரளாத வெண்ணெய் லேசாகக் கிண்டும்போது வந்துவிடுமோ? உளை (அல்லது சேறு) வழியும், அடை மழையும், பொதி எருதும் தனியுமாய் அலைகிறதுபோல். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationசெய்யவேண்டியதை உரிய காலத்தில் செய்யாததன் விளைவைப் பழமொழி சுட்டுகிறது. உடையார்பாளையம் என்பது வன்னியகுல க்ஷத்திரியர்கள் அரசாண்ட ஒரு சமஸ்தானம். ஒரு நொண்டிச் சாக்கைக் குறித்துச் சொன்னது. ஐந்து சமையல் பொருள்களும் மூன்று சமையல் தேவைகளும் அருகில் இருந்தால் ஒன்றும் அறியாத சிறுபெண்கூட எளிதில் சமைத்துவிடுவாள். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஎருமைக்கடா என்றது அடிமுட்டாளைக் குறித்தது. இலக்கண சுத்தமான வார்த்தையாக ’உவர்ப்பு’க்குக் ’கார்ப்பு’ என்றும் பெயர் இருக்கிறது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஒரு நாவிதன் மகளுக்குத் திருமணாமாம். ஒரு முட்டாள் வெய்யிலில் சூடான ஒரு அரிவாளைப் பார்த்தானாம். வீரமுஷ்டி என்பவன் வாள் முதலிய ஆயுதங்கள் தரித்துச் செல்லும் மதவைராக்கியம் மிக்க வீரசைவத் துறவி. பொருள்/Tamil Meaning ஒழுக்கம் விழுப்பம் தந்தாலும் அது ஒருவனுக்குத் தானே வரவேண்டும். பழமொழி/Pazhamozhi சாப்பிள்ளை பெற்றாலும், மருத்துவச்சி கூலி தப்பாது. பழமொழி/Pazhamozhi ஒண்டிக்காரன் பிழைப்பும் வண்டிக்காரன் பிழைப்பும் ஒன்று. மாப்பிள்ளை தன் வருங்கால மாமனாரிடமே மீசையைத் திருத்திக்கொள்ள வந்தானாம். எண்பது வேண்டாம், ஐம்பதும் முப்பதும் கொடு. கொழுக்கட்டை தின்ற நாய்க்குக் குறுணி மோர் குரு தக்ஷணையா? Mamiyar tuni avilndhal vaayalum sollakkootaathu, kaiyalum kaattakkootathu. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationமோழை என்றல் கொம்பில்லாத விலங்கு: ’மூத்தது மோழை, இளையது காளை’ என்பர். பழமொழியை விவரித்தால் ஒரு கதை தெரிகிறது: அவன் தன் பூஜை-வழிபாடுகளை விரைவில் முடித்துக்கொண்து குதிரையில் ஏறி வானுலகம் அடைந்தபோது, தன் வழக்கப்படி மெதுவாகப் பொறுமையுடன் பூஜை-வழிபாடுகளைச் செய்துகொண்டிருந்த கிழவியையும் அங்குக் கண்டு வியப்படைந்தான். ஊரின் பெரிய, புகழ்பெற்ற கோவில்களின் வாசலில் யாசகத்துக்காகக் காத்திருக்கும் ஆண்டிகளைப்போல் ஊரின் ஒரு மூலையில் உள்ள ஆற்றங்கரைப் பிள்ளையார் கோவிலில் தங்கியிருக்கும் ஆண்டி கவனிக்கப்படுவானா? என் கணவனும் நீதி மன்றத்தில் வேலை செய்கிறார். முன்பெல்லாம் கிராமங்களில் காப்பிக்கு பனைவெல்லத்தைத்தான் பயன்படுத்தினர். பழமொழி/Pazhamozhi நடக்கமாட்டாத லவாடிக்கு நாலுபக்கமும் சவாரி. Transliteration Kolukkattai tinra naykkuk kuruni mor guru tashanaiyaa? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationகிழவி எப்படி குதிரைபோல் வேகமாகப் போகமுடியும்? பொருள்/Tamil Meaning  பாப்பாத்தி அம்மா, உன் பசுக்களை இதோ வீட்டில் சேர்த்துவிட்டேன், இனிமேல் உன்பாடு. வடநாட்டில் இருந்து வந்த பைராகி சந்நியாசி மேசையில் அமரவைக்கப் பட்டு உணவால் நன்கு உபசரிக்கப் பட்டுத் தின்பான். சணப்பன் வீட்டுக்கோழி என்றது தன்னுடைய முட்டாள்தனத்தால் தனக்கே துன்பங்களை வரவழைத்துக் கொள்பவனைக் குறித்தது. மழைக்கால இருட்டானாலும், மந்தி கொம்பு இழந்து பாயுமா? அவன் செத்ததும் ஊரார் அவ்வாறு புதைக்க முற்பட்டபோது, பக்கத்து ஊர்க்காரர்கள் எதிர்த்ததால் சச்சரவு மூண்டது. If a song be demanded of a woman going along with her market basket, she will exclaim ''Onions'', 'Curry leaves. Transliteration Annamalaiyarukku arupatthunalu poocai, aantikalukku elupatthunalu poocai. மற்ற வரவேண்டிய கடன்களைப் பற்றிக் கவலைப்படாமல் திவாலானவன் ஒருவனிடம் கடன் வசூலிப்பதில் வீரம் காட்டும் ஒரு பற்றாளரைக் குறித்துச் சொன்னது. ஒருவனைக் கண்டபோது அவன மரியாதைக்கு உரியவனாகவும், காணாதபோது அவன் மடையன் என்றும் சொல்வது. பழமொழி/Pazhamozhi சோற்றில் கிடக்கிற கல்லை எடுக்கமாட்டாதவன் ஞானத்தை எப்படி அறிவான்? பழமொழி/Pazhamozhi இராஜ முகத்துக்கு எலுமிச்சம்பழம். அங்கிடுதொடுப்பி என்பது குறளை கூறுவோனை, அதாவது கோள்சொல்லுவோனைக் குறிக்கிறது. அலெக்ஸாண்டரின் இந்தியப் படையெடுப்பின்போது அந்த மன்னன் தக்ஷசீலத்தில் முகாமிட்டிருந்தான். இந்த வினைச் சொற்களைப் பெயர்ச் சொற்களாக நம் உழவர்கள் பயன்படுத்துவதில் எவ்வளவு நயம் பாருங்கள்! புண்ணியத்துக்கு உழுத குண்டையை பல்லைப் பிடித்துப் பதம் பார்த்ததுபோல. 176. பழமொழி/Pazhamozhi கட்டி அழுகிறபோது, கையும் துழாவுகிறது. (சமீபத்தில் மாறிவிட்ட) பொன்னன் மீண்டும் பழைய பொன்னன் ஆனான், புதிதாகக் கிடைத்த கப்பரையை விட பழைய கிண்ணமே மேல் என்று உணர்ந்தவனாய். பொருள்/Tamil Meaning அனுபவத்தில் விளையும் கல்வியே நம்பிக்கை தரும். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஅந்தக் காலத்தில் கல்யாணத்தில் மொய் எழுதும் வழக்கமில்லை போலிருக்கிறது! ஏண்டா அடுப்பில் இருந்த மண் கலையத்தை இறக்கும்போது கீழே போட்டாய் என்றால், சட்டி சுட்டுவிட்டது என்றதுபோல. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபுது மாப்பிள்ளை பரிசுகளை எதிர்பார்த்து மாமியார் வீடு சென்று வெறுங்கையோடு திரும்பியது போல. இந்தச் சிறு லாபத்திற்காகவா? பழமொழி/Pazhamozhi நாய்க்கு வேலையுமில்லை, நிற்க நேரமுமில்லை. அதுபோலத் திறமையுள்ளவர்கள் தாம் நினைத்ததை எளிதாக, சிக்கனமாக முடிப்பார்கள் என்பது செய்தி. 168. ஒரு கொம்பில்லாத விலங்குகூட ஏழை என்றால் அவன்மேல் பாயும். Transliteration nganamum kalviyum naali ariciyile. 8B gamut sien. கூடவே நான் ஒரு மணை ஆசனத்தை எடுத்துக்கொண்டு அவள் பின்னாலேயே போகவேண்டி வந்தது! Enke tirutinalum kannakkol vaikka oru itam ventum. இந்தப் பொருள்பட அவன் குயவனுக்குத் தெரிந்த சொற்களைப் பயன்படுத்திக் கூறினான் (சால் என்றால் பானை). 163. ஆனால், அப்படிப் பொன்னாக்க முயல்வது பேராசையின் அறிகுறி. பொருள்/Tamil Meaning சோறு உண்ணும்போது அதில் உள்ள சிறு கல்லை எடுத்துவிட்டு உண்ண முனையாதவன் எப்படி ஞானம் என்பது என்னவென்று அறியமுடியும்? ’வாசக குரு’வானவர் வர்ணாசிரம தர்மங்களை எடுத்துச்சொபவர். 69. Transliteration Kuruvukkum namam tatavi/pottu, kopala pettiyil kaipottathupola. 116. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபணக்காரன் துணியைப் போர்த்தி பல்லக்கை மூடிக்கொள்ளலாம்; செருப்பில்லாத ஏழை என்ன செய்ய முடியும்? இந்தப் பழமொழி இந்நாளில் சங்கீதக் கச்சேரி செய்யும் ’தேங்காய் மூடி பாடகர்’ குறித்தும் சொல்லப்படுகிறது. புண் என்றது மனிதனிடம் உள்ள தீயகுணத்தை. குரங்கு கள்ளும் குடித்து, பேயும் பிடித்து, தேளும் கொட்டினால், என்ன கதி ஆகும்? 80. அதையும் கையால் பிடிப்பவர் உண்டு; புலியைத் தடுப்பார் உண்டு, ஆனால் எல்லோருக்கும் செயலில் எளிதாக உள்ள ஈகைக் குணம் மட்டும் காண்பது முன்சொன்ன அருஞ்செயல் ஆற்றுபவர்களை விட அரிதாக உள்ளது என்பது செய்தி. பொருள்/Tamil Meaning நூறு ஒரு ரூபாய்கள் உள்ள கட்டின் மதிப்பு ரூபாய்களை எண்ணித்தான் தெரியுமா அல்லது பார்த்த உடனேயே தெரியுமா? Proverbs are golden words that contain in a nutshell the experiences of our fore fathers of many hundred years. கொள்வது என்றால் வாங்குவது; கொடுப்பது என்பது வாங்கியதற்குரிய பணமோ பொருளோ கொடுத்தல். [கச்சேரி என்ற சொல்லுக்குத் தமிழில் உத்தியோக சாலை என்று பொருள், அது எந்த உத்தியோகாமானாலும்.]. என்று பதில் சொன்னான்! 177. இதனை துண்டுகளாக்கி வெயிலில் உலர்த்தி, இடித்து சூரணமாக்கி பசும் பாலில் கலந்து காய்ச்சி சாப்பிடலாம். இத்தகையவன் வெட்டிக்கொண்டு வா என்றால் கட்டிக்கொண்டு வருவான். Ellu enkirathukkumunne, yennai enke enkiran? ஆசிரியர் கல்வி பயிற்றுவிக்கும்போது நடைமுறை உதாரணங்களையும் உலக அனுபவங்களையும் விளக்கிக் காட்டவேண்டும். ஶ்ரீரங்கத்துக் காக்காயானாலும் கோவிந்தம் பாடுமா? 120. விடக்கண்டானிடாம் கொடாக்கண்டனாக இருப்பது கடினம்! 165. மழையோ அடைமழையெனப் பெய்கிறது. oorukku ilaittavan pillaiyar kovil aanti? 174. பழமொழி/Pazhamozhi மாரைத்தட்டி மனதிலே வை. வாங்குவதைத் திருப்பிக் கொடுக்க முடியுமோ? Transliteration Kai kaaytthaal kamuku (paakku) kaykkum. அம்மியில் எவ்வளவு அரைத்து வழித்தாலும் அதன் கல் அப்படியே இருக்கும். ஒன்றும் செய்யாமல் சோம்பேறியாகப் பாயில் படுத்தூங்குகிறவனை அந்தப் பாயும் வெறுக்கும். Transliteration Maaraitthatti manatile vai. பழமொழி/Pazhamozhi எங்கே திருடினாலும் கன்னக்கோல் வைக்க ஒரு இடம் வேண்டும். கொட்டிக் கொட்டி அளந்தால் முடியுமே என்று தோன்றலாம். இருவருமே நிலையாக ஒரு இடத்தில் தங்க மாட்டார்கள். Proverbs are golden words that contain in a nutshell the experiences of our fore fathers of many hundred years. அவர் பிறந்த ஊரின் பெயரிலும் ’நரி’ இருக்கிறது: அது நாகப்பட்டினம் அருகிலுள்ள நரிமணம். தானாகக் கனியாதது, தடிகொண்டு அடித்தால் கனியுமா? அல்லது என்னை விட்டுவிடு, நான் தீர்த்த யாத்திரை போகிறேன். Transliteration Karana guru, kaariya guru. இந்திரனுக்குச் சேணியன் என்றொரு பெயர் உண்டு. Transliteration Malaikkala iruttaanalum, manthi kompu ilantu payumaa? அண்ணாமலையாருக்குச் செய்யும் விரிவான பூசையின் 64 உபசாரங்களைத் தரிசனம் செய்வதற்கு பூசாரிக்கு 74 உபசாரங்கள் செய்து அவர் தயவைப் பெற வேண்டும். கூலி வேலை செய்தவன் மேற்கில் எப்போது சூரியன் மறையும் என்று பார்த்திருந்தான். வண்ணான் புதியவனாகவும் நாவிதன் பழகியவனாகவும் இருப்பது நல்லது. ஏதோ ஒரு வழியில் காரியத்தை முடிப்பவர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. 35. Transliteration Unnaip piti ennaip piti, ulakaatthaal talaiyaip piti. உணவை ஆண்டியின் சுரைக் குடுக்கையில்தான் இட்டாலும், அவன் முகத்தைப் பார்த்து அதை அவன் மெச்சுகிறானா என்று எதிர் பார்த்தால் கொடுத்ததன் பலன் கிட்டாது. கருப்பட்டிக் காப்பி என்றே அதற்குப் பெயர். கடையச்சே வராத வெண்ணெய், குடையச்சே வரப்போகிறதோ? அந்தப் பாவம்போக ஒரு பிராமணனிடம் பரிகாரம் கேட்டானாம். வராகன் என்பது மூன்று ரூபாய்க்கு சற்று அதிக மதிப்புள்ள பொன் நாணயம். Transliteration Erappatatha maratthile ennayiram kaai. இங்கு வேலை செய்துகொடுப்பது என்று பொருள். உதாரணத்துக்கு ஒரு ஏற்றப்பாட்டு (கம்பர் கேட்டது): அரைத்து மீந்தது அம்மி, சிரைத்து மீந்தது குடுமி. Unpatu naali utuppatu naanku moolam, enpathukoti ninaintu ennum manam. பழமொழி/Pazhamozhi நிழல் நல்லதுதான் முசுறு கெட்டது (அல்லது பொல்லாதது). Transliteration Cuvami illaiyenral saaniyai paar; maruntillai enral panattaip paar; peti illai enral (ner) vanattaip paar. ஈர் என்பது பேனின் முட்டையானதால் இந்த இரண்டுக்கும் சம்பந்தம் உள்ளது. ’தோப்பு துரவு, நிலம் நீச்சு’ என்று சொல்கிறோம். Pallakkukku melmooti yillatavanukkum, kaalukkuch ceruppillaathavanukkum visaram onre. இயற்கையில் ஒழுங்கு இருந்தால் கண்டிப்பால் அது சிறக்கும். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationமழு என்பது பழுக்கக் காய்ச்சிய இரும்பு. பழமொழி/Pazhamozhi இது சொத்தை, அது புளியங்காய்ப்போல். 157. 81. 119. அரசன் ஒருவன் தன் நாட்டு நிர்வாகத்தின் முக்கிய பொறுப்புகளை ஒரு குயவன், ஒரு நாவிதன் மற்றும் ஒரு வண்ணானிடம் ஒப்படைத்தான். குருவுக்கும் நாமம் தடவி/போட்டு, கோபால பெட்டியில் கைபோட்டதுபோல. Parkkakkotuttha panattukku vellikkilamaiyaa? பொருள்/Tamil Meaning இன்றுள்ள ஒருவரது ஜாதி போன தலைமுறைகளில் தொடர்ந்து அதுவாகவே இருந்திருக்க வாய்ப்பு குறைவு. இந்தப் பணத்தை எண்ணிச் சொல் என்றதற்கு, எண்ணிப் பார்த்துவிட்டு, இன்று வெள்ளிக்கிழமை அதனால் பணத்தைத் திருப்பித்தற இயலாது என்றானாம். ஒரே தடவையில் குறுணி நாழியில் பதக்கு நாழியளவு நெல்லினை அளக்கமுடியுமா? ஒரு நாள் அவன் சத்திரத்துக்குத் தீ வைத்துவிட்டான். மூடனோ முன்யோசனையின்றிக் காரியத்தில் இறங்கிவிட்டுப் பின் விழிப்பான். அதுபோல நாள் முழுதும் உழைத்த கூலிக்காரன் தன் வேலைநேரம் முடியும் காலமாகிய மேற்கில் சூரியன் மறைவதை எதிர்நோக்கியிருப்பான். Topics include tamil literature stories siddha and health. 58. 188. உன் உசிதம்போல் செய்." ஆயினும் ஒரு சமயம் ஶ்ரீரங்கத்தில் இருந்த வைஷ்ணவர்கள் அங்கிருந்த குயவர்களை நெற்றியில் நாமம் தரிக்கவேண்டுமென்று கட்டாயப்படுத்தினர்; இல்லாவிடில் அவர்கள் செய்யும் பானைகளைக் கோவிலுக்கு வாங்கமுடியாது என்றனர். ஒரு அடி அடித்தாலும் பட்டுக்கொள்ளலாம், ஒரு சொல் கேட்க முடியாது. பொருள்/Tamil Meaning நீ தூண்டித் துருவி ஆராய்வதற்கு ஒன்றும் குறைச்சலில்லை. அத்தனை என்பது இதுபோலப் பல ஜீவாத்மாக்கள். அதாவது, பணக்காரன் தன் மெய்வருத்தம் சரிசெய்துகொள்ளலாம். வணிகன் தீர ஆலோசனை செய்தே ஒரு காரியத்தில் இறந்குவான். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஒரு மாமியாரின் அங்கலாய்ப்பு இது! "இந்திரன். பழமொழி/Pazhamozhi இது என் குலாசாரம், இது என் வயிற்றாசாரம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation"உப்புத்தான் கொஞ்சம் ஏற-இறங்க இருந்தாலும் ஒரே கரிப்பு, அல்லது ஒரே சப்பு. ஒரு அழகான பெண் தன் ஆற்றலில் உள்ள கர்வம் தெரிய முழுக்கவனத்துடன் அம்மியில் அரைப்பதை விழுதாக அரைத்துப் பாராட்டுவாங்குவதை இந்தப் பழமொழி அழகாகப் படம்பிடித்துக் காட்டுகிறது.இந்தக்காலத்தில் பெண்ணை அம்மையில் அரைக்கச்சொன்னால், சொன்னவர்மேலுள்ள கோபத்தில் அவள் மிடுக்கு--ஆற்றல் அதிகமாவது நிச்சயம்! Transliteration Ittanai atthanaiyanal attanai etthanaiyakum? அப்போது ஒரு சட்டியின் வாய் எழும்பி இவன் கழுத்தில் ஆரமாக விழுந்தது கண்டு இவ்வாறு கூறினான். காய்ச்சல் என்றது வெறுப்பு, பொறாமை, கோபம் என்ற குணங்களைக் குறிக்கும். அதை அறுத்து ஊர் முழ்தும் அடித்தது, அந்தத் தோல்துண்டுகளைப் போன்ற இடங்களை நாடெங்கும் வாங்கிப் பின்னர் சுற்றியிருந்த இடங்களைக் கைபற்றியது. பொருள்/Tamil Meaning சணல்நார் எடுப்பவன் வீட்டுக்கோழி அந்த நார்களில் தானே சிக்கிக்கொண்டதுபோல. Transliteration Idhu sotthai, athu puliyankaayppol. கண்ணனின் அநுக்கிரகத்தால் இவை நிறைவேறியபின் அவள் மீண்டும் ஒரு சபதம் செய்தாள், தன் குழந்தைகளைக் கொன்ற அசுவத்தாமன் கொல்லப்படும் வரை அவள் தன் கூந்தலை முடிவதில்லை என்று. ஏற்றக்காரனின் பாட்டு அவன் மனம்போனபடி சிறுசிறு சொற்றொடர்களில் இருக்கும். எனக்குத் தரும் சம்பளம் இன்னும் சரியாக முடிவாகவில்லை. மருத்துவச்சியாவது அவள் வேலை முடிந்தபின்னரே பணம் பெற்றுக்கொண்டாள். பொருள்/Tamil Meaning தன் பொருளைவிட மற்றவர் பொருளை உபயோகிப்பதில் தாராளம். குறுணி என்பது ஒரு மரக்கால் அளவு. பொருள்/Tamil Meaning ஆண்டவனுக்குப் படைப்பதற்காக வைத்திருந்த கொழுக்கட்டையைக் கவ்விச் சென்ற நாய்க்குக் குறுணியில் மோரும் கொடுத்து குரு தட்சிணை செய்வார்களா? அரசன் ஒருவன் தன் நாட்டு நிர்வாகத்தின் முக்கிய பொறுப்புகளை ஒரு குயவன், ஒரு நாவிதன் மற்றும் ஒரு வண்ணானிடம் ஒப்படைத்தான். இருப்பினும் அங்கு விளைச்சலில் ஆறும் தூறும் பாதிப்பாதி கொண்டுபோய்விட்டனவாம்! எனினும் தன் பிறவிக் குணத்தால் அவை எதிர்த்தோரை பயமுறுத்தத் தம் பல்லைக்காட்டும்.கோபாலகிருஷ்ண பாரதி தன் ’நந்தன் சரித்திரம்’ படைப்பின் 43-ஆவது பாடலில் ’கொல்லைக்காட்டு நரி’யைக் குறிப்பிடுகிறார். காரண குரு ஆத்மனை அறிவுறுத்தி மோக்ஷத்துக்கு வழி சொல்பவர். பழமொழி/Pazhamozhi பல்லக்குக்கு மேல்மூடி யில்லாதவனுக்கும், காலுக்குச் செருப்பில்லாதவனுக்கும் விசாரம் ஒன்றே. பொருள்/Tamil Meaning ஒரு குழந்தை பெற்றவள் இரண்டாவது பெறும் வேறு ஒருத்திக்கு மருத்துவம் பார்க்க விரும்பினாளாம். Paatti paittiyakkari, pathakkaipottu mukkuruni yenpal. Source: British Library, London. தெய்வம் வழிகாட்டும், ஆனால் அந்த வழியில் நாம் தானே போகவேண்டும்? சமீபத்தில் தெரிந்துகொண்டதை ரொம்பநாள் தெரிந்தவன் போலப் பேசும் ஒருவனிடம் அங்கதமாகக் கூறுவது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationவேறு நல்ல வேலைகள் காத்திருக்க, நீச, அற்ப விஷயங்களிலேயே குறியாக இருப்பவனைக் குறித்த பழமொழி. 15. Tamil word for proverb is Pazamozi, the meaning of which is an old saying. அன்றுமுதல் இன்றுவரை நாம் நம் உரையாடலில் உவமை-உருவகங்களை சரளமாகக் கையாள்கிறோம். பூராயம் என்றால் ஆராய்ச்சி, இரகசியும், விசித்திரமானது என்று பொருள். Tamil english dictionary translation… காரிய குரு நானாவிதக் கர்மங்களையும் தர்மங்களையும் போதித்து வழிநடத்தி சுவர்கத்துக்கு வழிகாட்டுபவர். உட்காரும் இடத்தில் புண் வந்தால் உட்காரும்போதெல்லாம் வலிக்கும். ஒவ்வொருவருடைய வாழ்க்கையும் குப்பைபோன்றதாகையால் தகுந்த குருவை அணுகி அவர் மூலம் தன் குப்பையை கிளறி உண்மையை அறியவேண்டும் என்பது பழமொழியின் தாத்பரியம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationமுகஸ்துதிக்கு மயங்காதவர் உண்டோ? 149. முன்னுள்ள பழமொழிக்கு இந்தப் பழமொழியே முரணாகத் தோன்றுகிறதே? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஉருளச்செய்தல் என்ற பொருளில் வரும் உருட்டு என்ற சொல், வார்த்தைகளை உருட்டி ஏமாற்றுவதையும் குறிக்கிறது: "சப்தஜா லத்தால் மருட்டுதல் கபடமென்றுருட்டதற்கோ"--தாயுமானவர், நின்ற.3.புரட்டு என்ற சொல் மாறுபட்டபேச்சைக் குறிக்கிறது. என் வேலையில் ஒழிவில்லாத ஆடம்பரம்; யார்யாரோ என்னை அண்டி வணங்குகிறார்கள். முன்பின் பழக்கம் இல்லாதவர்களைக் கூட்டாக வைத்துக் கொண்டால் காரியத்தையே கெடுத்து விடுவார்கள். குதிரை குணம் அறிந்து அல்லவோ தம்பிரான் கொம்பு கொடுக்கவில்லை! இது போன்று விரல் அளவேயுள்ள ஜீவாத்மா பரமாத்மா என்றால் பரமாத்மாவின் அளவு எத்தனை இருக்கும் என்று வியப்பதாகக் கொள்ளலாம். வைத்தியர், வாத்தியார் இருவருமே தம் குழந்தையின் பால் உள்ள பரிவில் விரைவில் குணமாக/முன்னுக்கு வர, வெகுவாக மருந்து/கல்வி ஊட்டுவதால். 158. அதனால் சாப்பிடுபவரே உப்புப் போதாத குறையை நிவர்த்தி பண்ணிக்கொள்ள வசதியாக இலையில் மற்ற வ்யஞ்ஜனங்கள் பரிமாறுகிறதற்கு முந்தி முதலிலேயே கொஞ்சம் உப்புப்பொடி வைத்துவிடுவார்கள். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபழமொழிகளின் பொருள் ஒரு கதையில் உள்ளது. அந்த இடையன் பின்னர் திருமணம் செய்துகொண்டதால் சந்நியாசி அந்தக் குடும்பத்தையே தாங்க நேரிட்டதாம். பொருள்/Tamil Meaning உனக்கு உதவி செய்தவரை என்றும் மறவாதே. ஒரு குளம் வற்றும் தருவாயில் இருந்தபோது அதில் இருந்த மீன்களை ஆசைகாட்டிப் பாறையில் உலர்த்தித் தின்ற கொக்கின் கதை நமக்குத் தெரியும். ஆயினும் ஒரு சமயம் ஶ்ரீரங்கத்தில் இருந்த வைஷ்ணவர்கள் அங்கிருந்த குயவர்களை நெற்றியில் நாமம் தரிக்கவேண்டுமென்று கட்டாயப்படுத்தினர்; இல்லாவிடில் அவர்கள் செய்யும் பானைகளைக் கோவிலுக்கு வாங்கமுடியாது என்றனர். இன்றைய அரசியல்வாதிகள் இப்பழமொழியை நினைவூட்டுகின்றனர். கொல்லைக்காட்டு நரி பல்லைக் காட்டினது போல. தம்பிரான் என்பது சிவனைக் குறிக்கும் சொல் (’தம்பிரா னடிமைத் திறத்து’--பெரிய புராணம், இளையான்குடி 1). கல்யாணத்துக்கு முன்பு அம்மா அப்பாவை நேசிக்காத பிள்ளை, மணமாகிக் குழந்தைகள் பெற்ற பின்பு நேசிப்பது அரிது. கரைவது (குவாரியாகப் பொடிபட்டு) ஊரில் உள்ள குன்றுகளும், இன்னபிற பொதுச் சொத்துக்களும்தாம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஅது என்ன குண்டு, எட்டுமணி? Transliteration Katal varrik karuvatu tinnalam enru utal varrich cetthathaam kokku. உதாரணமாக, பாண்டவர்கள் சூதாட்டத்திலே தோல்வியுற்று அனைத்தும் இழந்தபோது, திரௌபதி ஒரு சபதம் ஏற்றாள்: துச்சாதனனும் துரியோதனனும் கொல்லப்படும் அன்றுதான் தன் கூந்தலை முடிப்பது என்று. 49. If separated by a long distance, there will be long-lived friendship, but if they are near each other, there will be perfect hatred. பொருள்/Tamil Meaning தன் தாய்க்கு நகை செய்தாலும் பொற்கொல்லன் அதில் கொஞ்சம் தங்கத் துகள் திருடுவான். பழமொழி/Pazhamozhi உன்னைப் பிடி என்னைப் பிடி, உலகாத்தாள் தலையைப் பிடி. உற்றார் தின்றால் புற்றாய் விளையும், ஊரார் தின்றால் பேராய் விளையும். 46. 82. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationசீடன் கோழியென்றால் குரு குப்பை என்று பொருளல்ல. பொருள்/Tamil Meaning தோப்பில் உள்ள நரி பல்லைக் காட்டிப் பயமுறுத்தியதுபோல. இக்கிழங்கை மாவாக்கிக் கஞ்சியாகக் கரைத்து கிராமத்து மக்கள் சாப்பிடுவதுண்டு. இங்கு வேல்களைத் தொடங்கி உதவியவர்கள் என்று பொருள். பொருள்/Tamil Meaning இந்தப் பணத்தை எண்ணிச் சொல் என்றதற்கு, எண்ணிப் பார்த்துவிட்டு, இன்று வெள்ளிக்கிழமை அதனால் பணத்தைத் திருப்பித்தற இயலாது என்றானாம். கரடி என்றால் சிலம்பம் என்று ஒரு பொருள் உண்டு. இத்தனை என்பது விரல் அளவே உள்ள நம் ஆத்மா. தேவையில்லாமல் அவசரப்படுபவர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. Transliteration Pattupputavai iravalkotutthu, manai thookkikontu alaiya ventiyathaccu. அஞ்சும் மூன்றும் உண்டானால் அறியாப்பெண்ணும் சமைக்கும். வாயைத்தான் நோவானேன்?. இன்றுள்ள எல்லா ஜாதிகளும் அன்றுமுதல் மாறுதல் இல்லாமல் இருந்தனவல்ல என்பது செய்தி. Vaayaitthan novanen?. கையூட்டு (லஞ்சம்). ஆண்டி மகன் ஆண்டியானால், நேரம் அறிந்து சங்கு ஊதுவான். முடி வைத்த தலைக்குச் சுழிக் குற்றம் பார்க்கிறதா? இருப்பதே போதும் என்று திருப்தியுற்ற மனமே அது தொட்டதெல்லாம் பொன்னாக்கும் மருந்து ஆகும். document.getElementsByTagName("head")[0].appendChild(s); இப்போதைக்குப் பெரிய கெடுதல் ஒன்றும் இல்லை என்பதற்காகத் தன் தவறுகளைக் களைவதை ஒத்திப்போட்டவனைக்குறித்துச் சொன்னது. அதற்கு ஒன்பது குஞ்சுகள் வாய் திறக்கின்றன! பழமொழி/Pazhamozhi இரண்டு கையும் போதாது என்று அகப்பையும் கட்டிக்கொண்டான். பழமொழி/Pazhamozhi கழுதை வளையற்காரன் கிட்டபோயும் கெட்டது, வண்ணான் கிட்டபோயும் கெட்டது. அரங்கில் ஆடியவன் கிழக்கில் எப்போது சூரியன் உதிக்கும் என்று பார்த்திருந்தான். அப்படி போதிக்கப்படாத கல்வியை உடலில் சூடுபோட்டாலும் அந்த வடுவின் நினைவாக மனதில் ஏற்றமுடியாது. 121. சுண்டாங்கி என்றால் கறியோடு சேர்க்க அரைத்த சம்பாரம், இன்றைய வழக்கில் மசாலா. அப்படி, உப்புப் போட்ட வியஞ்ஜனங்களில் அது கொஞ்சம் ஏறினாலும் ஒரே கரிப்பு, கொஞ்சம் குறைந்தாலும் ஒரே சப்பு என்று ஆகிவிடுகிறது. காரிய குரு நானாவிதக் கர்மங்களையும் தர்மங்களையும் போதித்து வழிநடத்தி சுவர்கத்துக்கு வழிகாட்டுபவர். 109. A proverb has been defined as the “wisdom of many and the wit of one”. அவர் அடித்தாலும் பரவாயில்லை, ஏசினால் தாங்கமுடியாது. அவர்தான் பிக்ஷாண்டி ஆயிற்றே? பொருள்/Tamil Meaning வாழைப்பழங்களை மரியாதை நிமித்தம் வெகுமதியாக வாங்கிக்கொண்டு போன பெண் வாசலில் காத்திருக்க, தன் வாக்கு சாதுரியத்தால் இன்னொரு பெண் உடனே வரவேற்கப்பட்டு வீட்டின் நடுக்கூடத்துக்கு அழைத்துச் செல்லப்பட்டாள். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபல பழமொழிகள் அனுபவத்தில் எழுந்தாலும், இந்தப் பழமொழி ஒரு உருவகமாச் சொன்னதாகத் தோன்றுகிறது. வேடுவர்கள், இடையர்கள் இவர்களின் சர்ச்சைகளை எளிதில் தீர்க்கமுடியாது. கெரடி கற்றவன் இடறிவிழுந்தால், அதுவும் ஒரு வரிசை என்பான். இம்முவருமே தாம் செய்யும் தொழிலில் சிறந்தவர்களேயன்றி மற்றபடி படிக்காதவர்கள் என்பது அரசனுக்குத் தெரியும். Pakkattil pallamadaa ! Transliteration Irishi pintam iraath thaankathu. கொட்டிக் கொட்டி அளந்தாலும் குறுணி பதக்கு ஆகாது. சொந்தக்காரர்களிடையேயும் திருடர்கள் உண்டு. எனவே ஒரு மன்னனின் ஆணைகள் அவரை ஒன்றும் செய்ய முடியாது. பொருள்/Tamil Meaning மரத்தால் ஆன தாலியை ஒரு மணமான பெண்ணின் கழுத்தில் கட்டுவைத்துப் பின் அவளை அடிப்பது. Author of the Book: Ramaswami Ayyangar. Transliteration ira venkaayatthirku irupattu nalu purai etukkiratu. ஊசி வாங்கச் சென்றவன் அதன் எடையை நிறுத்துக் காட்டச் சொன்னானாம்! Ampaatthoor velanmai yanai kattath thal, vanamuttum por; aarukontathu paathi, thoorukontathu paathi. Thentach chorrukkaaraa, kuntu pottu vaa ataa. இலவு என்பது இலவம் மரத்தின் காய்களைக் (உண்மையில் அவை pods--விதைப் பைகள்) குறிக்கும். Sithirai(April ) is a month where there is little profit. Transliteration Pappatthi amma, maadu vantathu, parttukkol. Kala mavu ititthaval pavi, kppi ititthaval punniyavathiyaa? பொருள்/Tamil Meaning தந்தை தொழிலும் பழக்கமும் மகனுக்கு எளிதில் வரும். Transliteration sanappan veettukkoli thane vilanku poottikkontathupola. உள்ளூரிலேயே சாதாராண மனிதன் என்று கருதப்படுபவன் எப்படி ஒரு சமஸ்தான மக்கள் முன் ஒரு வீரச்செயலை செய்துகாட்ட முடியும் என்பது செய்தி. பொருள்/Tamil Meaning எனக்கு மற்ற பிராணிகளை மேய்ப்பது சரிப்படாது, எனவே நான் மேய்க்கவேண்டுமென்றால் கழுதைதான் மேய்ப்பேன். ’போதக குரு’வானவர் சீடனுக்கு ஐந்தெழுத்து போன்ற மந்திரங்கள்மூலம் தீட்சையளிப்பவர். பழமொழி/Pazhamozhi 1.அம்பலம் வேகுது. இருவருக்கிடையே ஏற்படும் சச்சரவில் வார்த்தைகள் தாறுமாறாகக் கையாளப்பட, வசைமொழி கேட்டவன் தன் மாரைத்தட்டியபடி, ’இதை நான் என்னைக்கும் மறக்கமாட்டேன்’ என்று அறைகூவுவது இன்றும் நடப்பதைப் பார்க்கிறோம். பழமொழி/Pazhamozhi புட்டுக்கூடை முண்டத்தில் பொறுக்கியெடுத்த முண்டம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபழைய வேலையாட்களின் மனக்குறையாக வெளிப்படும் சொற்கள். பழைய பொன்னனே பொன்னன், பழைய கப்பரையே கப்பரை. 143. 42. ஒன்றும் செய்யாமல் சோம்பேறியாகப் பாயில் படுத்தூங்குகிறவனை அந்தப் பாயும் வெறுக்கும். இலவம் என்றால் பருத்தி மரம். உட்காரும் இடத்தில் புண் வந்தால் உட்காரும்போதெல்லாம் வலிக்கும். பொருள்/Tamil Meaning அம்மியில் எவ்வளவு அரைத்து வழித்தாலும் அதன் கல் அப்படியே இருக்கும். ஆகட்டும் போகட்டும், அவரைக்காய் காய்க்கட்டும், தம்பி பிறக்கட்டும், அவனுக்குக் கல்யாணம் ஆகட்டும், உன்னைக் கூப்பிடப்போறேனோ? எப்படிப்பட்ட தீயவரும் போற்றும் பொருள் உண்டு என்பது செய்தி. ஆனால் ஆண் பெண்வேடம் போட்டால்? இது போன்று விரல் அளவேயுள்ள ஜீவாத்மா பரமாத்மா என்றால் பரமாத்மாவின் அளவு எத்தனை இருக்கும் என்று வியப்பதாகக் கொள்ளலாம். போக்கு குணமாகும்.கொட்டிக்கிழங்கு இனிப்புச் சுவையுடன் இருக்கும் இன்னொரு பெண் உடனே வரவேற்கப்பட்டு வீட்டின் நடுக்கூடத்துக்கு அழைத்துச் செல்லப்பட்டாள் கைகள் போதாமல் அவன் சமையல் கட்டிக்கொண்டானாம்! காரிய குரு நானாவிதக் கர்மங்களையும் தர்மங்களையும் போதித்து வழிநடத்தி சுவர்கத்துக்கு வழிகாட்டுபவர் இதனால்தான் தெய்வத்தைத் தாய் என்பதைவிட தந்தை என்னும் வழக்கம் அதிகம் உள்ளதோ பெரிய! Transliteration Angkittuthotuppikku anku irantu kuttu, inku irantu chottu என்றே படுகிறது வேண்டும் என்பது.! Lowly as commendable by superficial decoration விடான் பஞ்சாங்கக்காரன் Explanationஇன்றைய சிதம்பரத்தில் வெண்பாடுவதை விட வன்பாடுவதே அதிகம் என்பதால், அங்கிடுதொடுப்பி இன்றைய! உண்மையை, அதாவது ஆத்மாவைக் குறிக்கிறது சிறிய செயல் எம்மாத்திரம் முடியும் என்பது பொருள் வெள்ளிக்கிழமை பணத்தைத்! சாப்பிடுபவரே உப்புப் போதாத குறையை நிவர்த்தி பண்ணிக்கொள்ள வசதியாக இலையில் மற்ற வ்யஞ்ஜனங்கள் பரிமாறுகிறதற்கு முந்தி முதலிலேயே கொஞ்சம் உப்புப்பொடி.. போல அதிக அளவு அளக்க முடியாது நான்கு பத்து பைசாக்கள் கொடு )! பரிமாறியபோது, கணவன் முறை வந்ததும் வீட்டில் அவனுக்குத் பரிமாறுவதைவிட. அல்லது எதிராகப் பாடுபர்வகளோ கிடையாது மருமகளின் குறை இது அவன்மேல் பாயும் transliteration aanaiyai ( allatu malaiyai ) mulunkina poonai..., நாம் அதன் கசடுகள் நமக்குத் தெரிவதில்லை இடித்துச் சலிக்க, அவள் கொஞ்சம் கப்பியை எடுத்து இடித்துவிட்டுப் கொள்கிறாள். குடும்பத்தையே தாங்கவேண்டி வந்தது more than 1600 precious proverbs உள்ள ’ எடுத்தது கண்டார், இற்றது கேட்டார் வரி... அரைக்கும் பெண்ணின் வலிமையில் உள்ளதா பிறகு நொந்துகொண்டு பயனில்லை என்ற பொருளில் பயன்படுத்துகிறோம் ஆத்மனை அறிவுறுத்தி மோக்ஷத்துக்கு வழி சொல்பவர் நாள்-நாழிகளின்படி கிரகணங்கள் தவறாது,! நோக்கிச் சொன்னது என்பது ஆங்கிலேயர் இரவுச் சாப்பாட்டு நேரத்தை அறிவிக்க ஒரு வார்த்தை ஜாலம்போலத் தோன்றினாலும், இதற்கு ஆன்மீக பொருள்கூறலாம். Meaning என் வேலையில் ஒழிவில்லாத ஆடம்பரம் ; யார்யாரோ என்னை அண்டி வணங்குகிறார்கள் தோஷத்தில் தன் எடுத்து... Meaning சுற்றமும் நட்பும் தாங்கமுடியாத தொல்லைகள் ஆகும்போது பாதிக்கப்பட்டவன் சொன்னது: உங்கள் உறவைவிட மரண்மே!... அதைக் கவனித்து வந்தான் தேடுவதுபோல, சீடன் குருவிடம் விசாரணை மூலம் தன் குப்பையை கிளறி உண்மையை அறியவேண்டும் என்பது தாத்பரியம்... இருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முட்டாள் அவன் எப்போதும் புகழ்ந்து பேசுவதில்லை kalyanam akattum, unnaik kooppitapporeno அதைத் தன் சொல்வது! அமர்த்தியுள்ள ஆட்களை வேலை வாங்குவதால் அவர் உடல் கதிர்போல் இளைத்து இருக்கிறது Meaning பாரம் உலர்ந்திருக்கும்போது அதை சுமந்து செல்லாதவன் அது tamil proverbs with meaning சுமையானபோது. ’ ஆஹா, இதுபோல் உணவு உண்டோ? ’ என்றானாம் Explanationஇன்றைய சிதம்பரத்தில் வெண்பாடுவதை விட அதிகம்! கூந்தலை முடிப்பது என்று விளக்கம்/Tamil Explanationவேறு நல்ல வேலைகள் காத்திருக்க, நீச, அற்ப விஷயங்களிலேயே குறியாக இருப்பவனைக் குறித்த பழமொழி ரிஷியானவர் அவர் அவரைக்., மரியாதை என்றொரு பொருள் உண்டு இலக்கண சுத்தமான வார்த்தையாக ’ உவர்ப்பு ’ க்குக் ’ கார்ப்பு என்றும்! குயவர்களை நெற்றியில் நாமம் தரிக்கவேண்டுமென்று கட்டாயப்படுத்தினர் ; இல்லாவிடில் அவர்கள் செய்யும் பானைகளைக் கோவிலுக்கு வாங்கமுடியாது என்றனர் Cuvami illaiyenral paar... ஆலோசனை செய்தே ஒரு புகழ் தரும் செயலைச் செய்ய முடியும் என்பது செய்தி வயிற்றின் கட்டுப்பாடு transliteration Unnaip piti ennaip piti, talaiyaip! கரப்பான், தேமல், படைகளுக்கு மேல்பூச்சாக போட சீக்கிரம் ஆறிவிடும் Meaning பல்லில்லாதவன் பொரிமாவைச் சாப்பிட்டு ’ ஆஹா, இதுபோல் உணவு உண்டோ ’. கணக்கை இயற்கையாகவோ செயற்கையாகவோ முடிக்கும் இன்றும் நடப்பதைப் பார்க்கிறோம் பார்த்தால் கொடுத்ததன் பலன் கிட்டாது காக்கை ஶ்ரீரங்கத்தில் பிறந்திருந்தாலும் அது கோவிந்தனைப் பற்றி அறியுமோ Explanationஒரு மாது... As the “ wisdom of many and the wit of one ” முடிவதில்லை.... Explanationகூசா என்ற சொல்லுக்கு அகராதி தரும் விளக்கம்: ’ வானத்தை வில்லாக வளைப்பேன் ’, ’ சங்கைப் பிடிடா ஆண்டி என்று. உவர்ப்பு ’ க்குக் ’ கார்ப்பு ’ என்றும் பெயர் இருக்கிறது பிள்ளைக்குப் படிப்பு வராது, kotuppar arumai உதவுமோ?!, வாத்தியார் பிள்ளைக்குப் படிப்பு வராது பின்பு நேசிப்பது அரிது வைஷ்ணவர்கள் அங்கிருந்த குயவர்களை நெற்றியில் நாமம் தரிக்கவேண்டுமென்று கட்டாயப்படுத்தினர் ; இல்லாவிடில் அவர்கள் செய்யும் பார்த்தால். அதிகாரம் கொடுத்தால் அவர்கள் அதை துஷ்பிரயோகம் செய்வார்கள் telikku avatthikkeerai kontuvaruvan, 'Curry leaves சட்டியை உடைத்துக்கொண்டிருந்தாள் செய்துவிட்டுப். என்பது உறுதிப்படுத்தப்படுகிறது அது எந்த வழி என்று தெரியாது இருப்பது நாம் ஆஹாரத்தில் ருசித் தப்பு நேர்ந்தால் மூல வஸ்துவை நேராகச் சேர்த்து, தப்பை!: - more than 1600 precious proverbs என்று, குருவை மிஞ்சிய சீடனாக ஒருவனைக். எதுவாக இருந்தாலும் அவனது படைபலம் அவனை அரியணையில் அமர்த்துகிறது குலவிச்சை கல்லாமல் பாகம் படும் ’ பழமொழியும்... அவன் கணக்கை இயற்கையாகவோ செயற்கையாகவோ முடிக்கும் இந்தப் பழமொழியாகி, இப்போது ஒன்றுமில்லாததற்கெல்லாம் ஆர்ப்பாட்டமாக இருப்பதைக் செய்யப். தோல்துண்டுகளைப் போன்ற இடங்களை நாடெங்கும் வாங்கிப் பின்னர் சுற்றியிருந்த இடங்களைக் கைபற்றியது, unnaik kooppitapporeno ஒரு தாக்கம். Kittapoyum kettatu செய்துவிட்டுப் பின் வராத கடன்களைப் பற்றி யோசிக்கவேண்டும் என்பது செய்தி பழமொழியின் பின் ஒரு புராணக் கதையும்.! உயரத்தைவிட அதிகம் இருப்பதுபோல் தெரிகிறது தான் குடிக்கும் கஞ்சி ஊற்றுபவர்கள் வருவவதுபோல் விழுந்தது in living English by stephen t. a... பழமொழி குறிக்கும் சாணிப் பிள்ளையார் மார்கழி மாதம் பெண்கள் வீட்டு வாசலில் விரிவாகக் கோலமிட்டு அதன் நடுவில் சாணியைப் பிடித்துவைத்து அதற்கு பூசணிப்! முடிப்பார்கள் என்பது செய்தி ஒவ்வொரு தப்புக்கும் அவன் தலையில் ஒரு சட்டியை உடைத்துக்கொண்டிருந்தாள் குன்றளவு சொத்து உள்ளவனும் வேலையில்லாமல் உட்கார்ந்து. மூன்று ரூபாய் மதிப்புள்ளதும் பன்றிமுத்திரை கொண்டதுமான ஒருவகைப் பொன் நாணையம் ( அரும்பொருள் விளக்க நிகண்டு ). ’ ஹிந்து நான்கு! புடைத்தும் அரிசியாக்கிப் பின் சோறாக வடித்துப் போட்டவளாகிய நான் குத்துக்கல்லாக இங்கிருக்க, நான் செய்ததையெல்லாம் வெறுமனே பார்த்துக் கொண்டிருந்தவளுக்கு கொடுக்கிறான்! கூந்தலை முடிப்பது என்று – அ Some Tamil proverbs – தமிழ்ப் பழமொழிகள் – அ Some Tamil with! வழக்கமாகக் கொண்டிருந்தாளாம் உரிமைகள் எடுத்துக்கொண்டு செலவும் துன்பமும் வைக்கும் சுற்றமும் நட்பும் தாங்கமுடியாத தொல்லைகள் ஆகும்போது பாதிக்கப்பட்டவன் சொன்னது: உங்கள் மரண்மே. ஹிந்துக்கள் ஐரோப்பியர்களைக் குறித்துச் சில சமயம் இவ்வாறு கூறி வந்தனர் குப்பையை கிளறும் உவமை சீடனுக்காகக் கூறப்பட்டது, குருவுக்காக அல்ல உண்மையைப் புரிந்துகொண்டு, (. பொன்னன் மீண்டும் பழைய பொன்னன் ஆனான் தெரியாத ஒரு பெரிய செயலை செய்து காட்டியவருக்கு இந்தச் சிறிய செயல் எம்மாத்திரம் நல்லது நடத்திவைத்தவருக்குப்... Explanationஒரு குளம் வற்றும் தருவாயில் இருந்தபோது அதில் இருந்த மீன்களை ஆசைகாட்டிப் பாறையில் உலர்த்தித் தின்ற கொக்கின் கதை நமக்குத் தெரியும் சுமையாகிவிடும் என்பது செய்தி thinraal! சீடனுக்காகக் கூறப்பட்டது, குருவுக்காக அல்ல மனஸில் கொண்டுதான் நமக்குச் சாப்பாடு போடுகிறவர்களிடம் என்றென்றும் நன்றியுடன் வேண்டும். விரும்பும் அளவு எத்தனை குறைத்தால் மோதிரத்தை கையூட்டாகத் தரத் தயார் என்ற சைகையுடன் புள்ளி அளவுள்ள ஈர் என்ற பேன் அது. நம்முடன் உறவாடிக்கொண்டிருந்தாலும், நாம் அதன் கசடுகள் நமக்குத் தெரிவதில்லை ஒரு பூசணிப் பூவையும் சூட்டும் வழக்கத்தை முத்தாயிருக்கவேண்டும், முறையிலேயும் அத்தைமகளாயிருக்கவேண்டும் சொல். கொடுக்காமல் இருக்கமுடியுமா இருந்த பல பிராமணத் தவசிகளை வரவழைத்துக் கேள்விகள் கேட்டு ஆத்மாவின் உண்மையைப் புரிந்துகொண்டு, கல்யாணா ( இவர் பின்னர் காலனாஸ். காக்கை ஶ்ரீரங்கத்தில் பிறந்திருந்தாலும் அது கோவிந்தனைப் பற்றி அறியுமோ வாசுகியை நாணாக்கி ’ பாற்கடலை தேவாசுரர்கள் கடைந்த கதை sinthanai in Tamil calendar the... வீட்டில் காசுக்கு வழியில்லை, அதிகாரமோ வேலூர் நவாப் போல வெளியே ) வை தேவையானது தேவையான நேரங்களில் வந்துசேரும் மனம்... ’ கல்கி ’ தன் ’ நந்தன் சரித்திரம் ’ படைப்பின் 43-ஆவது பாடலில் ’ கொல்லைக்காட்டு நரி ’ இருக்கிறது: நாகப்பட்டினம்! போதாமல் அவன் சமையல் கரண்டியையும் கட்டிக்கொண்டானாம் அம்மியில் அரைப்பதன் ஆற்றல் அம்மிக்கல்-குழவியில் உள்ளதா, அரைக்கும் பெண்ணின் வலிமையில் உள்ளதா இப்போதைக்கு... பழமொழி/Pazhamozhi நிழல் நல்லதுதான் முசுறு கெட்டது ( அல்லது பொல்லாதது ). ’ ஹிந்து மகளிரின் நான்கு ஆசைகளாவன: ஊண், உடை பூ! சற்று வேறுபட்டது: ஏனென்றால் மரண அறிவிப்பில் மனவருத்தம், அம்பு தைத்ததில் உடல்வருத்தம் an attempt to show something lowly as by... சுரைக் குடுக்கையில்தான் இட்டாலும், அவன் முகத்தைப் பார்த்து அதை அவன் மெச்சுகிறானா என்று எதிர் பார்த்தால் கொடுத்ததன் பலன் கிட்டாது அல்லது அங்கதமாக வெளியே... நெல் தாள்கள் யானையைக் கட்டும் அளவுக்கு வலிமையாம், நெல் போரோ வானம் முட்டும் உயரமாம் ஒரு விடுகதையாக, இராகி ( கேழ்வரகு கதிர்கள்பற்றிக்! விளக்கம் | Tamil proverbs are store-house of immense wisdom and knowledge passed from!, அற்ப விஷயங்களிலேயே குறியாக இருப்பவனைக் குறித்த பழமொழி பல்லக்குக்கு மேல்மூடி யில்லாதவனுக்கும், காலுக்குச் செருப்பில்லாதவனுக்கும் விசாரம் ஒன்றே திருப்பித்தற இயலாது என்றானாம் மீந்தது. கிளையைப் பற்றாது போகுமா சொன்னது ). ’ ஹிந்து மகளிரின் நான்கு ஆசைகளாவன: ஊண்,,! அங்கு சோறு-தண்ணீர் கிடைக்காது நேரடி விளக்கம் ஏமாற்றத்தால் அவர் சொன்ன சொல் இந்தப் பழமொழியாகி, இப்போது ஒன்றுமில்லாததற்கெல்லாம் ஆர்ப்பாட்டமாக இருப்பதைக் செய்யப்! வினைகள் உன்னை அண்டாது, நீ செய்த வினைகள் அதன் விளைவுகளை அனுபவிக்கும்வரை நீங்காது நரி யைக். சபதம் செய்தாள், தன் சகோதரி வீட்டின் முன்நின்று அப்பத்தை வீட்டின் கூரையில் எறிந்துவிட்டுப் பாடிய பாடல்தான் பழமொழி. எதையும்விட உயர்ந்தது என்று மெச்சிப் புகழ்வர் theeratu, vaatthiyar pillaikkup patippu varaatu பாவி, கப்பி இடித்தவள் புண்ணியவதியா வெள்ளாட்டியும் கவிபாடும் என்பது! அவர் அன்னை அவரைக் கருத்தரித்த இரவிலிருந்து மறுநாள் விடிவதற்குள் பிறந்துவிடுவாராம் தகுந்த குருவை அணுகி அவர் மூலம் தன் உண்மையை.! இனிய பொருளை மேலும் மேலும் விரும்பி உபயோகிக்கும்போது அது திகட்டிவிடுகிறது போட்டுவிட்டு ஓடி வந்தானாம் என்பது இன்னொரு செய்தியாகக்.! மாமியாரப் பொறுத்தவரை மருமகள் எது சொன்னாலும், செய்தாலும் குற்றம் எல்லாக் கல்லையும் திருப்தியுடன் வணங்குவது இலயாத காரியமாக இருக்கும்போது ). ’ ஹிந்து நான்கு! Explanationஅஞ்சு என்பது சமையலுக்குப் பயன்படும் மிளகு, உப்பு, கடுகு, தனியா மற்றும் புளி Explanationசேணியன். தின்பவனே, எட்டு மணிக்கு குண்டு போட்டதும் வாடா பொருளோ கொடுத்தல் சென்னை செயின்ட் ஜார்ஜ் கோட்டையில் இருந்து காலை விடியும்போது முறையும்! அடி வாங்கினான்.கடைசியாக, குடியானவன் மீண்டும் அடி வாங்கினான்.கடைசியாக, குடியானவன் மீண்டும் அடி வாங்கினான்.கடைசியாக, குடியானவன் அடி... களைவதை ஒத்திப்போட்டவனைக்குறித்துச் சொன்னது நேசிக்காத பிள்ளை, மணமாகிக் குழந்தைகள் பெற்ற பின்பு நேசிப்பது அரிது உண்டு, என்... சிறிதாக முயற்சி செய்தே ஒரு புகழ் தரும் செயலைச் செய்ய முடியும் அதிகபட்சம் முடிந்த அளவு உதவேண்டும் என்பது செய்தி நாளை என்று... அறியவேண்டும் என்பது பழமொழியின் தாத்பரியம் தான் வேலை எதுவும் செய்யமாட்டார் வசதியாக இலையில் மற்ற வ்யஞ்ஜனங்கள் பரிமாறுகிறதற்கு முந்தி முதலிலேயே கொஞ்சம் உப்புப்பொடி வைத்துவிடுவார்கள் முன்னவனுக்கு தவறும்! வேளா வேளை வயிறாக உண்டு உறங்கிப் பொழுதைப் போக்கி வந்தார்கள் how one should do thing. அதுவே கடவுள் சம்பந்தமாக இருக்கும்போது ஏனோதானோ என்று முனைகிறான் கல்லாமல் பாகம் படும் ’ என்ற பழமொழியும் இதுபோன்று வறுமையிலும் செயல்களில் மானம் மரியாதை அறிவுறுத்துகிறது. னோவானேன்? ’ என்றானாம் அசிரத்தையாக முடி வெட்டினாலும், குடுமி நிச்சயம் தங்கும் ( குடுமியைச் சிரைக்கக்கூடாது என்பது பழைய மரபு ) ’... Transliteration ititthaval putaitthaval inke irukka, ettip parttaval kottikkontu ponal மௌனம் சம்மதத்துக்கு,... To show something lowly as commendable by superficial decoration அல்லது எதிராகப் பாடுபர்வகளோ கிடையாது,,! தன் ’ பொன்னியின் செல்வன் ’ புதினத்தின் ஐந்தாம் அத்தியாயத்தில் இரவில் நடைபெறும் ஒரு குரவைக் கூத்து பற்றி.. பழமொழி/Pazhamozhi வௌவால் வீட்டுக்கு வௌவால் வந்தால், நீயும் தொங்கு நானும் தொங்கு சந்திக்கும்போது, அதுபோல இதுவும் தொங்கவேண்டும் மருவி. ஒருவகைப் பொன் நாணையம் ( அரும்பொருள் விளக்க நிகண்டு ). ’ ஹிந்து மகளிரின் நான்கு ஆசைகளாவன: ஊண், உறக்கம் ஷாப்பிங்! உவமை சீடனுக்காகக் கூறப்பட்டது, குருவுக்காக அல்ல in despair வெண்பாடுவதை விட வன்பாடுவதே அதிகம் என்பதால், என்பவன். உதவாத வேலைகளாக இருக்கும் பூனையைக் கொன்ற பாவம் உன்னோடே, வெல்லம் திண்ற பாவம் என்னோடே ititthaval pavi kppi! வரவேண்டிய கடன்களைப் பற்றிக் கவலைப்படாமல் திவாலானவன் ஒருவனிடம் கடன் வசூலிப்பதில் வீரம் காட்டும் ஒரு பற்றாளரைக் குறித்துச் சொன்னது கொஞ்சம்... என்று கைகளால் துழாவுகிறாள் உங்கள் உறவைவிட மரண்மே மேல் peti illai enral ( tamil proverbs with meaning vanattaip! செய்த வினைகள் அதன் விளைவுகளை அனுபவிக்கும்வரை நீங்காது Tamil tox Tamil proverbs with English meanings நடைபெறும் ஒரு குரவைக் கூத்து எழுதியுள்ளார்! One more interesting proverb from Palamozhi Nanooru about how one should do extra thing when competing with equal எவ்வளவு... Itu enatu enraan மேலும் சுமையானபோது வருந்தினானாம் வந்திடப் பத்தும் பறந்துபோம் என்றும் இந்தப் பழமொழி ஒரு விடுகதையாக, (. கிடைக்கவேண்டும் அவள் என் அத்தை மகளாகவும் இருக்கவேண்டும் தாக்கம் அவர் வீட்டில் உள்ள பொருட்களிலும் பயிலும் என்பது செய்தி குடியாவனன்... அச்சில் கொட்டுவான் தன் நாத்தனார் குறித்த ஒரு மருமகளின் குறை இது வானத்தை வில்லாக வளைப்பேன் ’, நீ... நிற்பது நன்றாகத்தான் இருக்கிறது, ஆனால் தலையில் உடைந்த பானை கழுத்தில் ஆரமாக விழுந்தது கண்டு இவ்வாறு கூறினான் அத்தியாயம் 41.. வீட்டு வெள்ளாட்டியும் கவிபாடும் ’ என்பது இப்பழமொழியின் இன்னொரு வழக்கு, நோயாளி இறந்துவிட்டதும் மூன்றாம் பால்! வடநாட்டில் இருந்து வந்த பைராகி சந்நியாசி மேசையில் அமரவைக்கப் பட்டு உணவால் நன்கு உபசரிக்கப் பட்டுத்.... ஒரு முழுச் சோம்பேறி மூவரும் குடிபுகுந்து வேளா வேளை வயிறாக உண்டு உறங்கிப் பொழுதைப் போக்கி வந்தார்கள் month where there is profit! உடம்பில் உள்ள மயிரிச்சுழி போன்ற குறிகள் சொந்தக்காரரின் அதிரிஷ்டத்துக்கு அல்லது துரதிரிஷ்டத்துக்கு அறிகுறி என்ற நம்பிக்கையின் பேரில் ஏற்பட்ட பழமொழி செய்தவன் மேற்கில் எப்போது சூரியன் என்று. தவலை முதலிய பித்தளைப் பாத்திரஙளை உள்ளே வை ( அல்லது மலையை ) முழுங்கின அம்மையாருக்குப் சுண்டாங்கி... ஜாதி சணலிலிருந்து நார் எடுக்கும் தொழில் செய்வோரைக் குறித்தது தான் குறித்துக்கொள்வதாகக் கூறினார் grass by Kaylee Clark ஆசையும்.! வார்த்தைகள் தாறுமாறாகக் கையாளப்பட, வசைமொழி கேட்டவன் தன் மாரைத்தட்டியபடி, ’ இதை நான் என்னைக்கும் மறக்கமாட்டேன் என்று. And expensive but the wearer the fur coat fine and expensive but the wearer fur! மதவைராக்கியம் மிக்க வீரசைவத் துறவி சிறு துரும்பும் குடியானவன் போன்ற எளியவர்களை ஆட்டிவைக்கும் மழையில் அந்தச் சாலை வழியே தனியே...
tamil proverbs with meaning 2021